Forum
One piece 517 Lektor PL - Wersja do druku

+- Forum (https://forum.onepiecenakama.pl)
+-- Dział: One Piece (https://forum.onepiecenakama.pl/forumdisplay.php?fid=6)
+--- Dział: Prace fanowskie (https://forum.onepiecenakama.pl/forumdisplay.php?fid=130)
+---- Dział: Fanowskie multimedia (https://forum.onepiecenakama.pl/forumdisplay.php?fid=31)
+---- Wątek: One piece 517 Lektor PL (/showthread.php?tid=4096)

Strony: 1 2


One piece 517 Lektor PL - Axell - 22.02.2016

Czesc wszystkim w wolnym czasie nagralem moj PIERWSZY lektor do One Piece. Nie jest moze super ale licze na wasze oceny. Podkresle, ze robilem to pierwszy raz dlatego chcialbym znac wasze opinie, co na ten temat sadzicie. Zapraszam do ogladania oraz zapraszam na moj kanal Youtube jesli lubicie podobne klimaty: https://www.youtube.com/channel/UCgoSy5f8DMVm9L3C1C0MPXA?sub_confirmation=1

PS: Napiszcie co poprawic co jest zle czy glos jest dobry glosnosc i tego rodzaju sprawy.

A teraz zapraszam do ogladania oraz wyrazenia swojej opini co do podlozonego lektora.

http://www.cda.pl/video/57613882?wersja=720p

BARDZO PROSZE SKOMENTUJCIE CO POPRAWIC ABY KOLEJNY ODCINEK WYSZEDL LEPIEJ!


RE: One piece 517 Lektor PL - fuszioms - 22.02.2016

Powiedziałbym, że jednoosobowe czytanie to lektorzenie Big Grin


RE: One piece 517 Lektor PL - Axell - 22.02.2016

Masz racje pomylilem sie juz jest napisane poprawnie dzieki za zwrocenie uwagi Smile


RE: One piece 517 Lektor PL - Rika - 23.02.2016

Nie obejrzałam całego, bo nie mam chwilowo czasu, tylko tak na wyrywki, ale szczerze powiedziawszy jestem pozytywnie zaskoczona Big Grin Brzmi to całkiem, całkiem Smile Masz bardzo przyjemny głos, taki akurat do lektorzenia Tongue Popracowałabym tylko jeszcze nad intonacją i ciągłością wypowiedzi, bo czasami robisz pauzę, bo nie przeskoczyły jeszcze napisy i brzmi to sztucznie i wybija słuchacza z "rytmu", po prostu słychać, że coś jest nie tak jak powinno. Sprawdzałabym też tłumaczenie po 3 razy, bo akurat nadziałam się na taki fragment jak w barze dwóch randomów gadało o Słomianych i nagle od "lektora" słyszę tekst "Od dwóch lat nie było o nich słychać, więc sądziliśmy że nie żyją." <- To zdanie powinno brzmieć "Od dwóch lat nie było o nich słychać, więc wszyscy sądzili, że nie żyją.", ponieważ to pierwsze zdanie sugeruje, że facet mówi o jakiejś mniejszej, konkretnej grupie, tymczasem chodziło o "cały świat" (nie wiem czy wyrażam się jasno xD). Ewentualnie trzeba było przetłumaczyć dosłownie jak jest w napisach, czyli facet mówił tylko o sobie: "więc myślałem, że zniknęli na dobre/że nie żyją".
Ale tak generalnie to projekt na +, chociaż dla mnie opcja z lektorem nie jest ulubioną formą oglądania filmów Tongue


RE: One piece 517 Lektor PL - okiren - 23.02.2016

Lel, bez kitu jak lektor xD Teraz jakbym usłyszała na żywo to bym miała wrażenie, że mówi do mnie telewizor Big Grin


RE: One piece 517 Lektor PL - Axell - 23.02.2016

Tak jak wyzej napisalem jest to 1 lektor jaki nagralem. Dlatego tez wstawilem taka wersje zeby dowiedziec sie co poprawic co zmienic itp itd.


RE: One piece 517 Lektor PL - c3po - 23.02.2016

Ja obejrzałem spory kawałek [brak czasu ogólny ostatnio]. Powiem Ci ziomeczku, że naprawdę miło się Ciebie słucha. Masz czysty głos, który przemawia do ludzi. Chciałbym bardzo usłyszeć Cie w kolejnych odcineczkach, a może i nawet na telewizorni! [bo strasznie mi przypominasz oddawane emocje lektorów, którzy czytali dialogi jak byłem łebkiem, taki przyjemny powrót do przeszłości :3 ]

Jeśli chodzi o edytke. Trudno jest usłyszeć dźwięk. Jasne, wiem że to jest pierwszy Twój podkład, ale przyczepiłbym się do zbyt małej staranności. O co mi chodzi? Otóż, kiedy nie mówisz, dźwięk zostaje na tym samym poziomie, jak wtedy kiedy czytasz dialog. To jest zbyt ciche. Wiem, że to masa pracy, bo edytowałem paredziesiąt jak nie set filmów, więc z oka... ucha widza takiego jak ja, to jest pewnego rodzaju niedociągnięcie.
Ale hej! Jeśli to poprawisz i to, co wyżej wymienili, to imo będzie super ekstra. Big Grin aż kurcza skusze się do nadrobienia Big Grin


RE: One piece 517 Lektor PL - Rika - 23.02.2016

Ja bym się przyczepiła jeszcze do tego, że czasami słychać jak klikasz myszką xD Więc na to też trzeba uważać i wytłumić takie rzeczy xD

Axell napisał(a):Tak jak wyzej napisalem jest to 1 lektor jaki nagralem. Dlatego tez wstawilem taka wersje zeby dowiedziec sie co poprawic co zmienic itp itd.

Wiem, dlatego mówimy co jest do poprawy Tongue


RE: One piece 517 Lektor PL - Komimasa - 23.02.2016

Nie znam się na edycji głosu itd, ale osobiście uderzyła mnie konstrukcja zdań i tłumaczenie jak i oczywiście japonizmy. Jeszcze jako tako można je znieść jako tekst, ale jak słyszę kaleczone schichibukai, będę słyszał haki i jeszcze nie daj boże kairouseki, to chyba przez okno wyskoczę. Po co, będąc polakiem, męczysz się z japońskim?
Kolejna sprawa to jest zmora tłumaczeń, czyli niedopasowanie tekstu do kontekstu. Np mówi o Margaert "to jest mój przyjaciel", no ja rozumiem, że niektórzy nie mogą zaakceptować faktu istnienia "archeolożki" ale przyjaciółka to jednak powinna być.
Podobnie "czeka na Ciebie w Sabaody". Zaraz, to jest archipelag, powiesz, że czekasz w archipelagu czy jednak na?

W tłumaczeniu też ucieka dużo niuansów, smaczków bym powiedział. Np "wyglądają przepysznie" tymczasem mamy wyraźne nawiązanie do poprzedniego zdania i jeszcze jest to zaznaczone w oryginale, że mu, powiedzmy, szkoda. To powinno być oddane w przekładzie, a niestety nie jest. Krótko mówiąc przekład jest suchy, na czym odbiorca, choć sam nie zdaje sobie z tego sprawy, wiele traci.
Zgodzę się jednak, że w filmach z lektorem ogólnie jest taka tendencja, bo np nie ma czasu, trzeba mówić kolejną kwestię, ale tutaj mam wrażenie czasu było dość.

Mógłbym się jeszcze przyczepić do choćby "nie wierzę, że to już dwa lata minęły". Gramatycznie itd może być poprawne, ale czy ty, gdybyś był na jego miejscu, tak byś powiedział? Ba, czy w ogóle w takich sytuacjach używamy takiego sformowania? Jeśli już to czasownik nie stałby na końcu. Mógłby tam stać, gdyby to miało być wyeksplikowane, ale jeśli już, to powinny być raczej te "dwa lata".

Przydałaby Ci się dobra korekta, która redagowałaby tekst, który masz czytać, bo samo wypomnienie przecinków i błędów gramatycznych wiosny nie uczyni.


RE: One piece 517 Lektor PL - Filemon - 23.02.2016

Komi, podejrzewam, że on tego sam nie tłumaczył i dla większości ludzi, to co wpisałeś, jest zupełnie niezauważalne. Wiesz, mimo wszystko mało osób zna japoński xD

Masz super głos (: