Aktualny czas: 23.01.2020, 18:59 Witaj! (LogowanieRejestracja)

Wróciliśmy do mangi, a na stronie pojawił się "już" 958 rozdział!
Odpowiedz 
One piece 517 Lektor PL
Autor Wiadomość
Komimasa Offline
Ślimaczek
Admirał Floty

*
Liczba postów: 5,997
Dołączył: 26.03.2009
Skąd: Poznań/ Bełchatów
Poziom ostrzeżeń: 5%
Post: #9
RE: One piece 517 Lektor PL
Nie znam się na edycji głosu itd, ale osobiście uderzyła mnie konstrukcja zdań i tłumaczenie jak i oczywiście japonizmy. Jeszcze jako tako można je znieść jako tekst, ale jak słyszę kaleczone schichibukai, będę słyszał haki i jeszcze nie daj boże kairouseki, to chyba przez okno wyskoczę. Po co, będąc polakiem, męczysz się z japońskim?
Kolejna sprawa to jest zmora tłumaczeń, czyli niedopasowanie tekstu do kontekstu. Np mówi o Margaert "to jest mój przyjaciel", no ja rozumiem, że niektórzy nie mogą zaakceptować faktu istnienia "archeolożki" ale przyjaciółka to jednak powinna być.
Podobnie "czeka na Ciebie w Sabaody". Zaraz, to jest archipelag, powiesz, że czekasz w archipelagu czy jednak na?

W tłumaczeniu też ucieka dużo niuansów, smaczków bym powiedział. Np "wyglądają przepysznie" tymczasem mamy wyraźne nawiązanie do poprzedniego zdania i jeszcze jest to zaznaczone w oryginale, że mu, powiedzmy, szkoda. To powinno być oddane w przekładzie, a niestety nie jest. Krótko mówiąc przekład jest suchy, na czym odbiorca, choć sam nie zdaje sobie z tego sprawy, wiele traci.
Zgodzę się jednak, że w filmach z lektorem ogólnie jest taka tendencja, bo np nie ma czasu, trzeba mówić kolejną kwestię, ale tutaj mam wrażenie czasu było dość.

Mógłbym się jeszcze przyczepić do choćby "nie wierzę, że to już dwa lata minęły". Gramatycznie itd może być poprawne, ale czy ty, gdybyś był na jego miejscu, tak byś powiedział? Ba, czy w ogóle w takich sytuacjach używamy takiego sformowania? Jeśli już to czasownik nie stałby na końcu. Mógłby tam stać, gdyby to miało być wyeksplikowane, ale jeśli już, to powinny być raczej te "dwa lata".

Przydałaby Ci się dobra korekta, która redagowałaby tekst, który masz czytać, bo samo wypomnienie przecinków i błędów gramatycznych wiosny nie uczyni.

Niebieski fryz mamy i razem się trzymamy!
[Obrazek: tXwp6nO.png]


(Ten post był ostatnio modyfikowany: 24.02.2016 03:14 przez Komimasa.)
23.02.2016 14:26
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
Odpowiedz 


Wiadomości w tym wątku
One piece 517 Lektor PL - Axell - 22.02.2016, 23:02
RE: One piece 517 Lektor PL - fuszioms - 22.02.2016, 23:23
RE: One piece 517 Lektor PL - Axell - 22.02.2016, 23:30
RE: One piece 517 Lektor PL - Rika - 23.02.2016, 00:31
RE: One piece 517 Lektor PL - okiren - 23.02.2016, 03:31
RE: One piece 517 Lektor PL - Axell - 23.02.2016, 07:00
RE: One piece 517 Lektor PL - c3po - 23.02.2016, 07:57
RE: One piece 517 Lektor PL - Rika - 23.02.2016, 12:00
RE: One piece 517 Lektor PL - Komimasa - 23.02.2016 14:26
RE: One piece 517 Lektor PL - Filemon - 23.02.2016, 20:25
RE: One piece 517 Lektor PL - Axell - 23.02.2016, 21:26
RE: One piece 517 Lektor PL - Szczery - 23.02.2016, 21:34
RE: One piece 517 Lektor PL - Komimasa - 24.02.2016, 02:58
RE: One piece 517 Lektor PL - okiren - 25.02.2016, 05:08
RE: One piece 517 Lektor PL - Chlor - 25.02.2016, 11:04
RE: One piece 517 Lektor PL - Orzi - 25.02.2016, 12:19
RE: One piece 517 Lektor PL - Szczery - 25.02.2016, 13:02
RE: One piece 517 Lektor PL - Taboretto - 25.02.2016, 22:19



Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości
Wymiana
One Piece Vampirciowo Fairy Tail Valid XHTML 1.0 Transitional Poprawny CSS!

Kontakt | One Piece Nakama | Wróć do góry | Wróć do forów | Wersja Mobilna | RSS | Mapa Nakama