Aktualny czas: 12.11.2019, 22:40 Witaj! (LogowanieRejestracja)

Wróciliśmy do mangi, a na stronie pojawił się "już" 958 rozdział!
Odpowiedz 
[split] Tłumaczenie openingu Over The Top
Autor Wiadomość
jaggy Offline
Majtek
Pirat

*
Liczba postów: 42
Dołączył: 23.08.2019
Skąd:
Poziom ostrzeżeń: 0%
Post: #1
[split] Tłumaczenie openingu Over The Top
mały offtop

czemu wasze tłumaczenie openingu tak mocno ssie?! spędziłem ostatnie 2 godziny tłumacząc go z japońska i wyszło mi coś takiego, co pewnie wymaga korekty ale to co wy daliście to jakiś...nie wiem jak to nazwać, nawet widać że było robione z angielskiego, bo tam nie dość że brakuje słów i znaczeń które są w japońskiej wersji to jeszcze to tłumaczenie od was nie ma za cholerę ładu i składu

to poprawna wersja

One dream, One wish,
Jeśli chcesz by zostało wysłuchane-
Over the top!
Dotąd nie odkryty świat jest naszym celem,
gdy mkniemy przez całą niebieską ostrą bryzę.
Pośpiech i tak nie będzie miał tu znaczenia,
jeśli mamy tam dotrzeć pierwsi.
Będziemy się martwili tym później,
gdyż i tak w tym wyścigu będzie to wóz albo przewóz!
Nawet jeśli twój przeciwnik wydaje się za duży na ciebie,
a skurczenie się twojego serca ze strachu zdaje się to potwierdzać…
Teraz ucieczka nie jest już wyborem,
a jedyną drogą jest postawić krok do przodu!
Nazwanie ciebie aroganckim ci już schlebia?
Wtedy przecież było tak ciężko się z tego śmiać!
Postaw nowe kroki w stronę jutra, by wyznaczyć cel w życiu,
i z ogromną pewnością siebie ku przyszłości wydepcz je!
Pora więc ruszać, póki twe kroki,
Tak jest,
Póki nie staną mapą się!
Na nowym horyzoncie,
wypatruj wedle własnego uznania tego co cię czeka,
a co rozjaśni to co do tej pory nie było dla ciebie widzialne!
Pomiędzy jawą a snem, obudź potężny huragan!
A teraz! Wywołaj nim dowolny ład!
One dream, one wish!
Marzenia nie zdołają ci uciec,
gdy wszystkie zostaną powalone przez nokaut-
Over the top!
23.08.2019 00:32
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
Imithe Offline
Feniks^
Pirat

*
Liczba postów: 1,035
Dołączył: 23.12.2009
Skąd: pajęczyny myśli
Poziom ostrzeżeń: 0%
Post: #2
RE: Odcinek 892 Rozpoczyna się Wano
Ja się nie znam, ale mam nadzieję że to co tu wstawiłeś zgadza się z sylabami?
I czemu tak niekulturalnie? Nie mogłeś napisać tego, ja wiem, ciut łagodniej? Wiem, że dostanę za to opiernicz pewnie, ale no do ciężkiej anielki, Komi ma już zaległości w odcinkach, a przez taki ton wypowiedzi, to tylko go zniechęcisz do działania.
Chyba że o to ci chodzi.
Nie mam nic do zawartości merytorycznej, Twojego postu, tylko wypowiedź jest do poprawy.

Swoją drogą, ta piosenka jest straszna^^

"Niewiedza to błogosławieństwo."
"W życiu nie można mieć wszystkiego, ale trzeba się umieć cieszyć, z tego co się ma."
"Ponura prawda dopada mnie zawsze, kiedy daje się zwieść złudnej nadziei"
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 23.08.2019 08:44 przez Imithe.)
23.08.2019 08:43
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
Ena Offline
Rak
Admirał

*
Liczba postów: 525
Dołączył: 03.05.2013
Skąd: Tristram
Poziom ostrzeżeń: 0%
Post: #3
RE: Odcinek 892 Rozpoczyna się Wano
Ale z tego co kojarzę to Komi tłumaczy z japońskiego więc trochę to obala twoja teorie. Z tego co też kiedyś pisał to nie każdy z japońskiego przetłumaczy tak samo bo to zależy od interpretacji znaków.

[Obrazek: Ggca6ws.jpg]
23.08.2019 12:31
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
jaggy Offline
Majtek
Pirat

*
Liczba postów: 42
Dołączył: 23.08.2019
Skąd:
Poziom ostrzeżeń: 0%
Post: #4
RE: Odcinek 892 Rozpoczyna się Wano
jeśli tłumaczy z japońskiego a ze słuchu wychodzi co innego niż to co jest w napisach TO POZDRO, bo ewidentnie tam nie ma nic w stylu "popracować musisz nad swym hartem ducha" za to jest mowa o byciu pewnym siebie, czy tak samo nie ma tam nic w stylu "bądź jak huragan" za to jest okose hariken co znaczy by wzburzyć/wywołać/przebudzić huragan

ewidentnie piosenka wskazuje jedynie na to że typo ma wziąć sprawy w swoje ręce i stać się mapą dla innych układając sobie życie do woli pomiędzy marzeniami a rzeczywistością

tam nawet jest w oryginale nigeru nante choisu wa nai a on to przetłumaczył inaczej xDDD

i tak dalej

tak samo

"marzenie nie ucieknie roznieś w puch wszystko"

yume wa nigenai zenbu knock out = marzenie nie ucieknie wszystko nokaut, ale to nie ma sensu, więcej sensu ma właśnie "marzenia nie uciekną jeśli wszystkie znokautujesz"

tak samo ja tam widzę araburu jako jap słowo i all blue

oraz atarashi ashi ta [ashita] ashi to stopa, taki pun jakby wyznaczający szlaki
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 23.08.2019 15:17 przez jaggy.)
23.08.2019 14:28
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
jaggy Offline
Majtek
Pirat

*
Liczba postów: 42
Dołączył: 23.08.2019
Skąd:
Poziom ostrzeżeń: 0%
Post: #5
RE: Odcinek 892 Rozpoczyna się Wano
nie wiem czy ma to yyyy sens... ale czytałem że ta piosenka jest "rybką" czyli piosenką która ma niewiele sensu nawet w oryginale i że japońce takie tworzą hurtowo, musiałbym poczytać o tym fenomenie

edit; o cholera nie połączyło postów

edit;

poprawiłem wpis by był czytelniejszy

ehhh generalnie to ta piosenka nawet w drugiej zwrotce gada o podążaniu do celu przez trudy życia, ale musiałbym przysiąść [tam jest atarashi sunrise matteru nante dake tsurai, oikakete jigoku no jyosouwo

co znaczy yyy

Nastał nowy wschód słońca,
z którym mogę oczekiwać jedynie samych problemów
podążając przez piekło próbuję przez nie przeskoczyć
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 23.08.2019 15:26 przez jaggy.)
23.08.2019 15:26
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
jaggy Offline
Majtek
Pirat

*
Liczba postów: 42
Dołączył: 23.08.2019
Skąd:
Poziom ostrzeżeń: 0%
Post: #6
RE: Odcinek 892 Rozpoczyna się Wano
oho zaczyna się, jakżem jam śmieł by pomawiać komimasę

a tak jeszcze off panel yyy topic

jak jest new moon wo koishite z sailor moon crystal co nie? to ta piosenka jest DOSŁOWNIE o babce co się nie może doczekać seksu : D a oni tłumaczą ją jakby była o czymś nadprzyrodzonym

macie moje tłumaczenie, jeszcze nie skończone ale jest

Let’s fall in love maidens, flower of life is beautiful but passing quickly,
You can wish to become anything by casting a magic spell on yourself.
That wavering gazed look, is caused by the fever that make illusion
of a sad and at the same time not a perfect world
unable to laugh from!
This night something will come up, the desired one will beat upon the doors!
Moonlight is gone now, and the parade is beginning with the New Moon!
Sparkling sparkling, a blinding meteor shower.
heartbeat is following me through this path,
where I realized that it was your gravitation closing me!

Keep asking girl, no matter at what time, praying with no doubts is beautiful!
Once you make a mistake, making things easier will come up with it!

I became pierced through a illusion of the visual vortex by a blade
of continuing frustration as the world became more obvious to me,
that it made me to laugh from it!

Just a smallest movement, will slam these doors close gone for sure.
The moonlight is now brightening over the parade conclusion that turned out to be…

Moonlight likely is now about to disappear in the night…
Night light will be whirling up over it,
rising high upon of this galaxy and embracing it.

I beg you, God, the Highest Moon, don’t lock up these opened doors yet!
This month I’m asking you fervently in any while, listen to me a little more…
This night something will come up for sure, the excitement is beating upon the doors!
Moonlight is gone now, the parade is beginning with the New Moon!
Sparkling lights in the sky are leading us toward future,
like a blinding meteor shower.
heartbeat is following me through this path,
where your gravitation is trapping me inside.
Flash of light is dancing in the sky of the future,
like a blinding meteor shower.
My fastly racing heart won’t be stopped now,
when I realized that it was your gravitation closing me!

It began now, the New Moon!

komiś, nie kasuj :C offtop jest, ale jest fajnie C:
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 23.08.2019 16:18 przez jaggy.)
23.08.2019 16:14
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
Orzi Offline
Yuusha
Łowca Piratów

*
Liczba postów: 3,827
Dołączył: 11.05.2011
Skąd: Snajper Island
Poziom ostrzeżeń: 10%
Post: #7
RE: Odcinek 892 Rozpoczyna się Wano
Ale że tłumaczenie słowo w słowo, szczególnie poezji i piosenek, to raczysko okrutne to Ty wiedz.

Na tym polega praca tłumacza, żeby oddać te same emocje używając narzędzi dostępnym w danym języku, a nie jak z google translatora słowo po słowie.
23.08.2019 16:34
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
jaggy Offline
Majtek
Pirat

*
Liczba postów: 42
Dołączył: 23.08.2019
Skąd:
Poziom ostrzeżeń: 0%
Post: #8
RE: Odcinek 892 Rozpoczyna się Wano
ale ja nie tłumaczę słowo po słowie, tylko staram się wyłapać kontekst całości

ja wiem że was boli że potrafię lepiej i że chcę i mogę, ale nie róbcie wokół tego dramy, wasi tłumacze to nie są wyrocznie

tak w ogóle to tłumaczenie polskich skanów, czy odcinków to PORAŻKA, dybała robi to miliard razy lepiej

skany; chcesz to zrobić?
dybała; naprawdę uważasz że jesteś w stanie tego dokonać...?

mnie to tak triggeruje, chodzi o to że nie tłumaczycie też wszystkiego co potem wychodzi jak się porównuje
tak samo jest z wydaniem viz one piece'a i fma, polska wersja uwzględnia wypowiedzi jakie są w oryginale
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 23.08.2019 17:29 przez jaggy.)
23.08.2019 17:22
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
Komimasa Offline
Ślimaczek
Admirał Floty

*
Liczba postów: 5,969
Dołączył: 26.03.2009
Skąd: Poznań/ Bełchatów
Poziom ostrzeżeń: 5%
Post: #9
RE: Odcinek 892 Rozpoczyna się Wano
Dziękuję Ci za bardzo konkretne uwagi, jaggy. Krytykowanie tu Ciebie nie ma żadnego sensu i myślę nikt tutaj nie chciał Cię urazić. Twój ton na początku pewnie sprawił, że rozmowa także potoczyła się w taki sposób.


Chętnie sobie o tłumaczeniu tego openingu pomówię, zwłaszcza, że spędziłem nad nim naprawdę sporo czasu. Tylko nie teraz, bo mam odcinek do dokończenia, rozdział i wspólne opowiadanie do kontunuowania, a deadline jest jutro pod wieczór. Także najpewniej albo w sobotę, albo dopiero w niedzielę napiszę coś więcej. Bardzo mnie jednak cieszy, że ktoś pokusił się o taką wnikliwą analizę moje tłumaczenia, bardzo. Przynajmniej wiem, że ktoś faktycznie nad tym posiedział i wie, o czym mówi.

Co do Pawła, on zawsze będzie moim wzorem i nigdy przenigdy nie twierdziłem, że potrafię jak on.

Cytat:komiś, nie kasuj :C offtop jest, ale jest fajnie C:

Echm, czy my się znamy?xd
Nie, spoko,najwyżej wydzieliłbym temat czy coś, ale szkoda to wywalać, coś ty,

Niebieski fryz mamy i razem się trzymamy!
[Obrazek: tXwp6nO.png]


(Ten post był ostatnio modyfikowany: 23.08.2019 17:50 przez Komimasa.)
23.08.2019 17:46
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
Orzi Offline
Yuusha
Łowca Piratów

*
Liczba postów: 3,827
Dołączył: 11.05.2011
Skąd: Snajper Island
Poziom ostrzeżeń: 10%
Post: #10
RE: Odcinek 892 Rozpoczyna się Wano
Dobra zarzutka milordzie, dałem się złapać
23.08.2019 18:09
Odwiedź stronę użytkownika Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post Return to top
Odpowiedz 




Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości
Wymiana
One Piece Vampirciowo Fairy Tail Valid XHTML 1.0 Transitional Poprawny CSS!

Kontakt | One Piece Nakama | Wróć do góry | Wróć do forów | Wersja Mobilna | RSS | Mapa Nakama